(ВОПРОС № 1)

Библия Короля Иакова 1611 года

ВОПРОС № 7

Др. Самуил Гипп

Доктор Самуил Гипп ВОПРОС: Что такое LXX?

ОТВЕТ: Чья-то выдумка.

ОБЪЯСНЕНИЕ: Для начала нужно было бы сказать, что подразумевается под LXX. В древнем документе, именуемом «Письма Аристея», говорится о намерении сделать официальный перевод еврейской Библии (Ветхого Завета) на греческий язык. Этот перевод должен был стать общепринятой Библией евреев и заменить еврейскую Библию. Над этим переводом должны были трудиться 72 еврейских ученых (?), по шесть человек из каждого колена Израилева. Работа должна была совершаться в Александрии египетской. Приблизительная дата перевода 250 г. до Р.Х., т.е. в период 400-летнего молчания между окончанием Ветхого Завета (397 г. до Р.Х.) и рождением Иисуса Христа приблизительно в 4 году до Р.Х. (учитывая ошибку в календаре на 4 года).

Перевод был назван Септуагинта, иногда его ещё называют «Перевод 70-ти старейшин». А ещё он может быть представлен римскими (?) цифрами, которые в сумме составляют - 70 (т.е. L - 50, X - 10, X - 10). Почему же все-таки LXX, а не LXXII, если участвовало по 6 евреев 12 колен? Ответ на этот вопрос мы никогда не узнаем.

Так называемые «Письма Аристея», являются единственным «доказательством» существования этой мистической Септуагинты. На самом деле не существует никаких манускриптов с текстами Ветхого Завета на греческом языке, датируемых 250 г. до Р.Х. или хотя бы близких к этому времени. И нигде в еврейской истории даже не упоминается о намерении сделать такой перевод, не говоря уже о том, что он когда-либо был сделан.

Когда требуется привести серьёзные доказательства существования такого документа, то ученые сразу же указывают на Гексаплу Оригена, написанную через 200 лет после Р.Х. или приблизительно через 450 лет после того, как должна была быть написана LXX, и более чем через 100 лет после написания Нового Завета. Во втором столбце Оригеновской Гексаплы (всего шесть столбцов) содержится его собственный перевод Ветхого Завета на греческий язык (вряд ли 70-ти еврейских ученых), который включает в себя не подлинные книги такие, как «Иудифь», «Товит», «Вил и Дракон» и другие апокрифические книги, которые пользуются авторитетом только у Римо-католической церкви.

Сторонники невидимой LXX будут ссылаться на то, что Ориген не переводил Ветхий Завет с еврейского на греческий, а только переписал LXX во второй столбец своей «Гексаплы». Достаточно ли веский этот аргумент? Нет. Если это действительно так, то, значит, те 72 проницательных еврейских ученых прибавили к своему переводу апокрифические книги до того, как они были написаны (приблизительно 200-150 г.г. до Р.Х.).(!) Или Ориген почёл себя правомочным добавить эти фальшивые книги к Святому Слову Божьему (Откр. 22:18-19).

Итак, второй столбец «Гексаплы» Оригена является его собственным переводом Ветхого Завета на греческий язык, и не более.

Евсевий и Филон (оба имеют сомнительные репутации) ссылаются на Пятикнижие на греческом языке. Причём нет ссылки на весь Ветхий Завет, и ни один из них не ссылается на официально признанный перевод.

Существуют ли какие-нибудь манускрипты на греческом языке, написанные до рождения Христа? Да. Существует один маленький клочок папируса, датируемый 150 г. до Р.Х., Ryland’s Papyrus № 458. Он содержит 23-28 главы книги Второзаконие. И не более. Скорее всего существование этого фрагмента и привело Евсевия и Филона к выводу, что всё Пятикнижие было переведено на греческий язык неким книжником, с целью привлечь внимание язычников к истории евреев. Естественно этот манускрипт не может быть частью любого официального перевода Ветхого Завета на греческий язык. Кажется, те 72 еврейских ученых, избранные для работы над переводом в 250 г. до Р.Х. немного ослабели к 150 г. до Р.Х., если смогли перевести только шесть глав книги Второзакония.

Если нет никаких оснований верить, что этот перевод когда-либо был сделан, тогда необходимо прояснить, что представляют собой «Письма Аристея», «Гексапла» Оригена, «Ryland’s Papyrus № 458», Евсевий и Филон.

Сначала о самих «Письмах Аристея». Среди современных специалистов бытует сомнение, что автором этих писем является некий Аристей. Некоторые считают, что настоящим их автором был Филон. Тогда они были написаны уже в нашей эре. Если это так, тогда истинное назначение этого произведения, обмануть верующих в том, что второй столбец Оригеновской «Гексаплы», является копией LXX.

Если бы автором был Аристей, то он столкнулся бы с двумя неразрешимыми задачами.

Во-первых, где бы он нашел 12 колен Израилевых, чтобы из каждого избрать по шесть учёных? Будучи рассеянными, по причине многочисленных поражений и пленений, племенные родословия 12-ти колен просто перемешались или растворились. Не возможно было точно определить 12 отдельных колен.

Во-вторых, если бы даже и можно было точно определить 12 колен, то они бы не взялись за такой перевод по двум причинам:

1) Каждый еврей знал, что Писание официально было доверено колену Левия (см. Втор. 17:18, 31:25-26, Мал. 2:7). Т.е. никакой еврей из остальных 11 колен, даже не осмелился бы на подобное дело.

2) Любому читателю Библии известно, что евреи очень отличались от окружавших их языческих народов. Им принадлежали такие особенные обычаи, как обрезание, суббота, различные постановления об очищении и их собственная земля. К этому нужно ещё добавить и еврейский язык. Даже сегодня правоверные евреи, которые живут в Китае или Индии не учат своих детей никакому другому языку кроме иврита. Евреи в Эфиопии сильно отличались от других народов этой страны, тем, что они сумели сохранить еврейский язык, как свидетельство их еврейского происхождения.

Неужели мы настолько наивны, чтобы верить в то, что евреи, считавшие язычников за собак, охотно бы предали своё наследие, свой язык ради какого-то языческого языка, на который бы было переведено самое святое, что у них было, - их Библия? Такое предположение кажется безумным и абсурдным.

«Ну, и что», - кто-то может возразить, - «ведь множество цитат из Ветхого Завета, стоящие в Новом Завете, взяты из LXX? LXX, на которую так часто ссылаются, - не более чем второй столбец из «Гексаплы» Оригена. Новозаветные цитаты взяты не из LXX или «Гексаплы». Их автор Святой Дух, который имеет право цитировать Ветхий Завет, как Ему угодно. И мы можем быть уверены, что Он никогда не цитировал несуществующую Септуагинту.

Остается только один вопрос. Почему учёные так легко признают существование LXX, несмотря на все неопровержимые аргументы против неё? Ответ печальный и простой.

Еврейский язык очень трудный для изучения. Требуются годы для освоения его азов и ещё больше времени, чтобы научиться свободно им владеть и выражать свои мысли. Научиться греческому языку гораздо легче. Итак, если бы был официальный перевод Ветхого Завета на греческий язык, то критики Библии могли бы значительно усилить своё влияние, без болезненного изучения библейского иврита. К сожалению, признание существования Септуагинты основано всего лишь на гордости, корыстолюбии и лени.

Но остановитесь и подумайте. Даже если бы такой фальшивый документ, как Септуагинта действительно существовал, то, как могут критики Библии говорить в адрес Библии Короля Иакова, что: «ни один перевод не имеет такого авторитета, как оригинал»,- и в то же время заявлять, что их любимая LXX равноавторитетна еврейскому оригиналу? Подобная лжеучёность есть не более чем самохвальство во имя утверждения своего авторитета над «невеждами в древних языках».

Если ты признаёшь над собой их авторитет, то тебе не мешало бы обратиться к психиатру.

См. также статью Питера Ракмана "Мифическая Септуагинта"

© Данная статья взята из «Бюллетеня Библейских Верующих»
Вы можете бесплатно подписаться на печатное издание ББВ,
а также связаться с нами по любым интересующим вас вопросам.